2008-07-12 ドイル著・日暮雅通訳『シャーロック・ホームズの冒険』 文学・読書 一日一篇で読み続け、けふ読了した。 ホームズの台詞を読むと広川太一郎の声が聞こえてくる。妄言師にとつてホームズとはあの犬だつたのか・・・。○| ̄|_ 追記(7月13日)。“白紙委任(状)”のことを『ボヘミアの醜聞』では “カルト・ブランシュ” とルビを振り、『緑柱石の宝冠』では “カルテ・ブランシェ” と振つてゐた。前者は英語読みで後者は仏語読みのはずだけど、使ひ分ける意図が分からない。